Finalist i Bungy Comedy december 2009. Har sedan dess uppträtt på flera platser runt om i landet.

En annorlunda humor som har fått gott om lovord från publik runt om i landet.
Se mig i höst.

TOMAS AHLBECK – AUG/SEP 2010


Mafia Comedy, Stockholm. 31 augusti, 20.00. Underbara Bar, Östgötag 33.

Gött i Mössan, Göteborg 1 september, 21.00. Henriksberg. Stigbergsliden 7.

Sylvia Comedy, Eskilstuna 8 september, 20.00.

Laughs at the Liffey, Stockholm 9 september, 20.30. Stora Nygatan 42.

Kafé Klavér, Stockholm 10 september, 19.30. Rutger Fuchsgatan 5.

Komikaze, Stockholm 14 september, 20.30. Kammakargatan 9.

Kick Ass Comedy, Uppsala 23 september, 20.00. O'Learys.

Big Ben, Stockholm 26 september, 20.00. Folkungagatan 97.

El Mundo, Stockholm 27 september, 20.00. Erstagatan 21.

Motala Comedy Club, Motala 30 september, 20.00. Café Sjöbris.

För ytterligare information om Tomas gigg i höst, se PÅ SCEN eller skicka ett email.

Love, Sex & Funny Business

A story about travellers in Geography, Time and Space. A story about the Inner Secrets of Life. Spiced up with some sex.
Buy it online at Lulu.com

Tomas på twitter

  • Gick precis av scenen i Göteborg. Liten men entusiastisk publik. Fick bra med skratt och varma applÃ¥der. Väldigt , väldigt kul kväll! 1 day ago
  • Sitter backstage, spelar Papertoss och väntar pÃ¥ att det blir min tur här pÃ¥ Gött i Mössan. 1 day ago
  • TÃ¥get Ã¥kte just förbi Svenska Häftstiftfabriken. Bara DET är ju värt resan. #mansermycketsp ¤nnandepÃ¥tÃ¥g 1 day ago
  • Ni fÃ¥r läsa mer om mitt Maffiagigg pÃ¥ bloggen senare, men det var skitkul! Tack för att jag fick komma Laszlo. 2 days ago
  • PÃ¥ väg hem efter debuten pÃ¥ Maffia Comedy. Är jävligt nöjd. Fick skratt pÃ¥ det mesta och efterÃ¥t sa folk i publiken " fy fan vad du var bra" 2 days ago
  • More updates...

Powered by Twitter Tools

Meta

MacFamilyTree – svensk översättning läggs ner

Jag har sedan tidigare versioner översatt det tyska släktforskningsprogrammet MacFamilyTree till svenska. (Se de artiklarna). Samtidigt som de spottar ur sig uppdateringar sÃ¥ förkortas tiden för mig att göra översättningar. Nu förväntas jag ta ledigt frÃ¥n jobbet för att översätta Ã¥t dem – pÃ¥ frivilligbasis. Därför lägger jag ner min del av projektet.

Det känns tungt eftersom det är ett viktigt projekt. För Mac-användare finns i övrigt bara programmet Reunion som inte är lika bra för svenska släktforskare. Dessutom har MacFamilyTree en hel del Mac-specifika funktioner som inte Reunion har.

Men det gÃ¥r naturligtvis inte att bygga en utveckling av ett kommersiellt program – som MacFamilyTree är – pÃ¥ frivilligarbete under tidspress. För mig är det inte ett alternativ att lägga allt Ã¥t sidan för att arbeta gratis med översättning av kommersiella produkter.

Jag kommer att fortsätta att översätta såväl Reunion som MacFamilyTree. Men jag kommer att göra det i min egen fart och bara de versioner jag själv känner jag har tid med. De översättningsfilerna kommer jag att posta i downloads-foldern här på bloggen om inte Synium (företaget bakom MacFamilyTree) förbjuder mig. Om de gör det så är det ju deras problem, någon annan svensk översättare har de inte.

Så om du känner att du vill testa MacFamilyTree men inte känner dig hemma på engelskan kan du använda min översättningsfil. Så länge den finns.

Bloggar.se tags: , , , , , , , ,

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

6 comments to MacFamilyTree – svensk översättning läggs ner

  • R

    Hej Tomas!

    Hur gick det med översättningen av Reunion. Finns det någon anledning till att den inte ligger ute?

    Jag har själv en nästan färdig översättning.

  • Gjorde du rätt i (att inte översätta gratis) Vet vad jag talar om har gjort massor av sÃ¥nt speciellt i släktforskningsbranchen men till sist känner man sig alltid utnyttjad! Sitter i Frankrike och pysslar med mina skÃ¥nska förfäder, mest frÃ¥n Bjäretrakten och runt Borstahusen;;;
    övh Ingrid

  • Markus

    Hur ligger det till med översättningen?
    Läste detta: http://www.synium.de/support/thread.html?id=2935

  • Hej Markus (och andra).
    Jag kontaktade Synium och framförde till dem att jag inte har tid att översätta. Det har aldrig varit en frÃ¥ga om pengar – det är en frÃ¥ga om tid.

    Ett av mina skäl är t ex att jag oftast bara har tvÃ¥/tre dagar pÃ¥ mig att uppdatera sprÃ¥kfilen. Eftersom jag har ett heltidsjobb och inte har rÃ¥d – eller lust – att ta ledigt för att hjälpa Synium sÃ¥ sa jag att jag mÃ¥ste hoppa av. Att översätta en betaversion tar nÃ¥gra timmars intensivt arbete, att uppdatera fullversionerna (5.2, 5.3, 5.4, 5.5 etc) tar ännu längre tid. Tid som jag inte har.

    De bytte sedan personal och den nye kontaktpersonen verkar ha större förståelse. Just nu känner jag dock inte att jag hinner med. Den feedback som jag utlovats tidigare har jag inte heller fått utan har hamnat helt själv med översättandet.

    Den nya versionen 5.5 har jag översatt, och jag utesluter inte att jag eventuellt hjälper dem med v 5.6 när den kommer. Att hålla på och uppdatera veckovisa betaversioner har jag ingen möjlighet att fortsätta med.

  • Helena Björk

    Hej!

    Synd att höra att du inte har tid att översätta men jag kan förstå ditt dilemma då uppdateringarna duggar tätt ibland.
    Jag använder flitigt programmet och gillar det skarpt, bra synkat med Mac och snyggt och användarvänligt.

    mvh

    Helena

  • Jo dÃ¥, Helena.
    Problemet med Mac FamilyTree är som sagt de många uppdateringarna. Och ofta har jag haft tre-fyra dagar på mig att fixa det.

    Så kan man inte hålla på när man har det som fritidssyssellsätting utan ersättning. Till sist hann jag inte med min släktforskning utan hade fullt upp att översätta.
    MacFamilyTree är ett kommersiellt program och om man tar betalt för en produkt så bör man kunna finansiera produktutvecklarna.

    Men MacFamilyTree är lovande, om någon av er vill ta hand om översättningarna så är nog Synium tacksamma.

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>